Should John 7:53-8:11 be included in our Bible?
Home - Plugging In - News - Should John 7:53-8:11 be included in our Bible?
In our Sunday study through the Gospel of John we arrived at chapter 8 and the issue of whether John 7:53-8:11 belongs in our Bible or not. In other words, is it inspired by God and planned by Him to be included as Holy Scripture or was it added by men and not of God.
We can't be certain either way and we chose on Sunday to study it together trusting that it was of God.
Here are three commentator's views on this issue for your own reading.
From James Montgomery
Boice’s commentary
I have hand typed this
section so only included his pertinent points. His actual commentary has more info than this.
The difficultly, simply put, is that the majority of the
earliest manuscripts of John do not contain these verses and, moreover, that
some of the best manuscripts are of this number. … Does that mean we should just throw out these verses?
Interestingly enough very few scholars seem willing to do this, and the fact
that a good case can be made out for the other side, should make one cautious
in how he deals with it. I am
willing to deal with the story as a genuine – though perhaps not a part of the
original Gospel as John wrote it – for the following reasons:
- While it is true that most early manuscripts
omit this story, it also is true that the story itself is old, regardless of
who wrote it or whether or not it was originally in John’s Gospel.
- Good case can be made for its inclusion at
this particular place in John’s Gospel.
For one thing, without it the change of thought between the fifty-second
verse of chapter seven and the twelfth verse of chapter eight is abrupt and
unnatural. We do not know where
Jesus is in John 8:12, nor to whom he is speaking. For another thing, the introduction of a story at this point
seems to fit the pattern that John has been using in these opening
chapters. In each case, from
chapter 5 onward, a story is used to set the theme of the teaching that
follows. This is true of this
story as well.
- There is an excellent reason why the story may
have been omitted in the early manuscripts. In a contest with paganism, it is easy to see how the story
might have been used by enemies of the gospel to suggest that Christ condoned
fornication. Indeed, this is the
reason for its omission given by both Augustine and Ambrose in the late fourth
and early fifth centuries.
- The last reason for dealing with the section is
the feeling, which many have had, that this story is indeed true to Christ’s
nature, in accord at every point with his perfect holiness, wisdom, and deep
compassion.
(Boyce, J.M., (1985). The Gospel According to John, Volume 2 (602). Baker
Books, Grand Rapids, Michigan.)
From John MacArthur’s
commentary
Although it is often cited and taught,
this familiar passage may not have actually been an original part of John’s
gospel. Along with Mark 16:9–20, it is one of the longest and most famous New
Testament texts whose authenticity is questioned. To determine whether or not
it was in the original inspired manuscript, two lines of evidence must be
considered: the internal evidence (of the passage itself), and the external
testimony (of the Greek text, early versions, and church fathers).
The
passage contains several internal indicators that cast doubt on its
authenticity. Its placement here disrupts the flow of thought in this section.
In 7:37–52 Jesus referred to one of the rituals associated with the Feast of
Tabernacles, the water pouring ceremony (see the exposition of those verses in
chapter 26 of this volume). In 8:12 the Lord alluded to the second great ritual
associated with the feast, the lamp lighting ceremony (see the exposition of
8:12–21 in chapter 28 of this volume). Jesus’ claim to be the Light of the
World in 8:12 follows logically after His claim to be the source of living
water in 7:37–52. (The word “again” in verse 12 also implies a continuity
between 7:37–52 and 8:12–21.) That claim to be the Light of the World may also
be an allusion to Isaiah 9:1–2 (cf. Matt. 4:12–16), and thus an indirect reply
to the Pharisees’ contemptuous remark in verse 52 that “no prophet arises out
of Galilee.” Interposing the story of the woman taken in adultery obscures the
Lord’s rebuttal of the Pharisees’ false claim (cf. Philip Comfort, “The
Pericope of the Adulteress,” The Bible
Translator 40 [January 1989], 145–47).
Since
the story does not seem to fit here, some manuscripts insert it in different
locations. While the majority place it after John 7:52, some locate it after
7:36, 7:44, 21:25, or even after Luke 21:38. As James R. White notes, “Such
moving about by a body of text is plain evidence of its later origin and the
attempt on the part of scribes to find a place where it ‘fits’ ” (The King James Only Controversy [Minneapolis:
Bethany House 1995], 262). D. A. Carson adds, “The diversity of placement
confirms the inauthenticity of the verses” (The
Gospel According to John, The Pillar New Testament Commentary [Grand
Rapids: Eerdmans, 1991], 333).
The
vocabulary and style of the story offer further evidence that John did not
write it (Carson, John, 334; Leon
Morris, The Gospel According to John,
The New International Commentary on the New Testament [Grand Rapids: Eerdmans,
1979], 883 n. 3; B. F. Westcott, The
Gospel According to St. John [Reprint; Grand Rapids: Eerdmans, 1978], 142).
For example, the scribes and Pharisees (8:3), paired so frequently in the
Synoptic Gospels (Matt. 5:20; 12:38; 15:1; 23:2, 13–15, 23, 25, 27, 29; Mark
2:16; 7:1, 5; Luke 5:21, 30; 6:7; 11:53; 15:2) do not appear together anywhere
else in John’s gospel. The passage also suggests that Jesus spent the night on
the Mount of Olives (8:1–2). Yet the Synoptic Gospels record that happening
only during Passion Week (Luke 21:37; cf. 22:39), which was still about six
months away. (It is, of course, possible that Jesus spent nights on the Mount
of Olives during earlier visits to Jerusalem and the Synoptic Gospels did not
record it.) And though the Synoptic Gospels refer to the Mount of Olives (Matt.
21:1; 24:3; 26:30; Mark 11:1; 13:3; 14:26; Luke 19:29, 37; 21:37; 22:39), John
does not (outside of this passage).
The
external evidence also casts doubt on the authenticity of these verses. The
earliest and most reliable manuscripts, from a variety of textual traditions,
omit it. Others that do include it mark it to indicate that there were
questions regarding its authenticity. Many of the most significant early
versions (translations of the Scriptures into other languages) also omit this section.
None of the early Greek church fathers—even those who dealt with the text of
John verse by verse—commented on this passage. The first to do so was Euthymius
Zigabenus in the twelfth century, and even he acknowledged that the accurate
manuscripts did not contain it.
Some
(most notably Augustine) have speculated that overly zealous scribes may have
excised this passage from the manuscripts because they feared it was too
lenient on adultery. But there is no other known instance of scribes making
such an extensive textual deletion on moral grounds (Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New
Testament [New York: United Bible Societies, 1975], 221). If that was the
reason this section was deleted, why would the scribes have deleted 7:53–8:2?
Those three verses have nothing to do with adultery, and would have connected
well with 8:12. And why cut this passage, but leave in the text of John’s
gospel the account of the Samaritan woman? She too was guilty of sexual
immorality (4:17–18), and Jesus’ rebuke of her was even milder and less direct
than His rebuke of the adulterous woman (cf. 8:11).
This
passage, then, was most likely not part of the original text of John’s gospel.
Yet it “is beyond doubt an authentic fragment of apostolic tradition” (Westcott,
John, 125) that describes an actual
historical event from Christ’s life. It contains no teaching that contradicts
the rest of Scripture. The picture it paints of the wise, loving, forgiving
Savior is consistent with the Bible’s portrait of Jesus Christ. Nor is it the
kind of story the early church would have made up about Him. “No ascetically
minded monk [most of the scribes who copied the early manuscripts were monks]
would have invented a narrative which closes with what seems to be only a mild
rebuke on Jesus’ part” (Bruce M. Metzger, The
Text of the New Testament [New York: Oxford, 1982], 223).
The
story was most likely history, a piece of oral tradition that circulated in
parts of the Western church. (Most of the limited early support for its
authenticity comes from Western manuscripts and versions, and from Western
church fathers such as Jerome, Ambrose, and Augustine.) Eventually, it was
written down and found its way into the later manuscripts. Because it is not
possible to be absolutely certain that this story was added later, its
exposition is included in this commentary.
This
passage is not primarily the story of an adulteress, or of the hypocritical
religious leaders who cynically used her to attack Jesus. The central figure of
this gripping drama of immorality, hypocrisy, and forgiveness, as in all of
John’s gospel, is the Lord Jesus Christ. From it a fourfold picture of Him
emerges. The passage reveals His humility, His wisdom, His indictment, and His
forgiveness.
(MacArthur, J. (2006). The MacArthur New Testament commentary : John
1-11 (322–324). Chicago: Moody Press.)
DA Carson’s
commentary:
These verses are present in most of the medieval Greek
miniscule manuscripts, but they are absent from virtually all early Greek
manuscripts that have come down to us, representing great diversity of textual
traditions. The most notable exception is the Western uncial D, known for its
independence in numerous other places. They are also missing from the earliest
forms of the Syriac and Coptic Gospels, and from many Old Latin, Old Georgian
and Armenian manuscripts. All the early church Fathers omit this narrative: in
commenting on John, they pass immediately from 7:52 to 8:12. No Eastern Father
cites the passage before the tenth century. Didymus the Blind (a fourth-century
exegete from Alexandria) reports a variation on this narrative, not the
narrative as we have it here. Moreover, a number of (later) manuscripts that
include the narrative mark it off with asterisks or obeli, indicating hesitation
as to its authenticity, while those that do include it display a rather high
frequency of textual variants. Although most of the manuscripts that include
the story place it here (i.e. at 7:53–8:11), some place it instead after Luke
21:38, and other witnesses variously place it after John 7:44, John 7:36 or
John 21:25. The diversity of placement confirms the inauthenticity of the
verses. Finally, even if someone should decide that the material is authentic,
it would be very difficult to justify the view that the material is
authentically Johannine: there are numerous expressions and constructions that
are found nowhere in John, but which are characteristic of the Synoptic
Gospels, Luke in particular (cf notes, below).
On the other hand, there is little reason for doubting that
the event here described occurred, even if in its written form it did not in
the beginning belong to the canonical books. Similar stories are found in other
sources. One of the best known, reported by Papias (and recorded by the historian
Eusebius, H.E. III xxxix. 16), is the account of a woman, accused in the Lord’s
presence of many sins (unlike the woman here who is accused of but one). The
narrative before us also has a number of parallels (some of them noted below)
with stories in the Synoptic Gospels. The reason for its insertion here may
have been to illustrate 7:24 and 8:15 or, conceivably, the Jews’ sinfulness
over against Jesus’ sinlessness (8:21, 24, 46).
(Carson, D. A. (1991). The
Gospel according to John (333–334). Leicester, England; Grand Rapids, Mich.:
Inter-Varsity Press; W.B. Eerdmans.)
The following is a general description about the manuscripts we have for the Old and New Testament and some information showing how reliable they are. The following is copied from Reasoning from the Scriptures website. For original go to www.home.earthlink.net/~ronhodes.
The Variants in the New Testament Manuscripts Are Minimal
In the many thousands of
manuscript copies we possess of the New Testament, scholars have discovered
that there are some 150,000 "variants."
This may seem like a staggering figure to
the uninformed mind.
But to those who study the issue, the numbers are not so damning as it may
initially appear.
Indeed, a look at the hard evidence shows that the New Testament manuscripts
are amazingly accurate and trustworthy.
To begin, we must emphasize
that out of these 150,000 variants, 99 percent hold virtually no significance
whatsoever.
Many of these variants simply involve a missing
letter in a word; some involve reversing the order of two words (such as
"Christ Jesus" instead of "Jesus Christ"); some may involve
the absence of one or more insignificant words.
Really, when all the facts are put on the table, only about 50 of the variants
have any real significance - and even then, no doctrine of the Christian faith
or any moral commandment is effected by them.
For more than ninety-nine percent of the cases the original text can be
reconstructed to a practical certainty.
Even in the few cases where some perplexity remains, this does not impinge on
the meaning of Scripture to the point of clouding a tenet of the faith or a
mandate of life.
Thus, in the Bible as we
have it (and as it is conveyed to us through faithful translations) we do have
for practical purposes the very Word of God, inasmuch as the manuscripts do
convey to us the complete vital truth of the originals.
By practicing the science of textual criticism - comparing all the available
manuscripts with each other - we can come to an assurance regarding what the
original document must have said.
Let us suppose we
have five manuscript copies of an original document that no longer exists. Each
of the manuscript copies are different. Our goal is to compare the manuscript
copies and ascertain what the original must have said. Here are the five
copies:
- Manuscript #1: Jesus
Christ is the Savior of the whole worl.
- Manuscript #2: Christ Jesus is the Savior of the whole world.
- Manuscript #3: Jesus Christ s the Savior of the whole world.
- Manuscript #4: Jesus Christ is th Savior of the whle world.
- Manuscript #5: Jesus Christ is the Savor of the whole wrld.
Could you, by comparing the
manuscript copies, ascertain what the original document said with a high degree
of certainty that you are correct? Of course you could.
This illustration may be extremely simplistic, but a great majority of the
150,000 variants are solved by the above methodology.
By comparing the various manuscripts, all of which contain very minor
differences like the above, it becomes fairly clear what the original must have
said.
Most of the manuscript
variations concern matters of spelling, word order, tenses, and the like; no
single doctrine is affected by them in any way.
We must also emphasize that the sheer volume of manuscripts we possess greatly
narrows the margin of doubt regarding what the original biblical document said.
If the number of [manuscripts] increases the number of scribal errors, it
increases proportionately the means of correcting such errors, so that the
margin of doubt left in the process of recovering the exact original wording is
not so large as might be feared; it is in truth remarkably small.
The New Testament Versus Other Ancient Books
By comparing the manuscript
support for the Bible with manuscript support for other ancient documents and
books, it becomes overwhelmingly clear that no other ancient piece of
literature can stand up to the Bible. Manuscript support for the Bible is
unparalleled!
There are more [New Testament] manuscripts
copied with greater accuracy and earlier dating than for any secular classic
from antiquity.
Rene Pache adds, "The historical books of antiquity have a documentation
infinitely less solid."
Dr. Benjamin Warfield concludes, "If we compare the present state of the
text of the New Testament with that of no matter what other ancient work, we
must...declare it marvelously exact."
Norman Geisler makes
several key observations for our consideration:
No other book is even a close second to the
Bible on either the number or early dating of the copies. The average secular
work from antiquity survives on only a handful of manuscripts; the New
Testament boasts thousands.
The average gap between the original composition and the earliest copy is over
1,000 years for other books.
The New Testament, however, has a fragment within one generation from its
original composition, whole books within about 100 years from the time of the
autograph [original manuscript], most of the New Testament in less than 200
years, and the entire New Testament within 250 years from the date of its
completion.
The degree of accuracy of the copies is greater for the New Testament than for
other books that can be compared. Most books do not survive with enough
manuscripts that make comparison possible.
From this documentary
evidence, then, it is clear that the New Testament writings are superior to
comparable ancient writings. "The records for the New Testament are vastly
more abundant, clearly more ancient, and considerably more accurate in their
text."
Support for the New Testament from the Church Fathers
As noted at the beginning
of this chapter, in addition to the many thousands of New Testament
manuscripts, there are over 86,000 quotations of the New Testament in the early
church fathers. There are also New Testament quotations in thousands of early
church Lectionaries (worship books).
There are enough quotations from the early church fathers that even if we did
not have a single copy of the Bible, scholars could still reconstruct all but 11
verses of the entire New Testament from material written within 150 to 200
years from the time of Christ.
Manuscript Evidence for the Old Testament
The Dead Sea Scrolls prove
the accuracy of the transmission of the Bible.
In fact, in these scrolls discovered at
Qumran in 1947, we have Old Testament manuscripts that date about a thousand
years earlier (150 B.C.) than the other Old Testament manuscripts then in our
possession (which dated to A.D. 900).
The significant thing is that when one compares the two sets of manuscripts, it
is clear that they are essentially the same, with very few changes.
The fact that manuscripts separated by a thousand years are essentially the
same indicates the incredible accuracy of the Old Testament's manuscript
transmission.
A full copy of the Book of
Isaiah was discovered at Qumran.
Even though the two copies of Isaiah
discovered in Qumran Cave 1 near the Dead Sea in 1947 were a thousand years
earlier than the oldest dated manuscript previously known (A.D. 980), they
proved to be word for word identical with our standard Hebrew Bible in more
than 95 percent of the text.
The 5 percent of variation consisted chiefly of obvious slips of the pen and
variations in spelling."
From manuscript discoveries
like the Dead Sea Scrolls, Christians have undeniable evidence that today's Old
Testament Scripture, for all practical purposes, is exactly the same as it was
when originally inspired by God and recorded in the Bible.
Combine this with the massive amount of manuscript evidence we have for the New
Testament, and it is clear that the Christian Bible is a trustworthy and
reliable book.
The Dead Sea Scrolls prove that the copyists of biblical manuscripts took great
care in going about their work.
These copyists knew they were duplicating
God's Word, so they went to incredible lengths to prevent error from creeping
into their work.
The scribes carefully counted every line, word, syllable, and letter to ensure
accuracy.